Recensione Mass Effect Andromeda: delusione o capolavoro?

Recensione Mass Effect Andromeda: delusione o capolavoro?

Mass Effect Andromeda è finalmente arrivato e ha scatenato una serie di polemiche e di accesi dibattiti fra gli strenui difensori del lavoro di BioWare e i critici che già non avevano apprezzato alcuni elementi di Dragon Age Inquisition.

di pubblicato il nel canale Videogames
Electronic ArtsNVIDIAGeForce
 
147 Commenti
Gli autori dei commenti, e non la redazione, sono responsabili dei contenuti da loro inseriti - info
fraussantin06 Aprile 2017, 13:34 #111
Originariamente inviato da: sintopatataelettronica
Personali ..sì.. fino ad un certo punto.

Certo, mica nego che una buona localizzazione nella propria lingua (o addirittura eccellente e superba, come fu quella di Mass Effect a suo tempo) sia un grandissimo valore aggiunto... ma una traduzione e un doppiaggio scadenti e sgrammaticati .. illogici .. a livello di traduttore automatico (come erano tradotte tutte le avventure lucasarts dell'epoca d'oro.. e non solo quelle) ammazzano l'esperienza e tolgono veramente il gusto di giocarle...

Non si capiva nemmeno il senso di certe frasi... era come leggere il compito sgrammaticato di un alunno non capace di scrivere di prima elementare... sai che gusto.. sai che esperienza -_-

Non scherzo.. il livello di alcune traduzioni dell'epoca era veramente questo.. così infimo da far rabbrividire... che era meglio non giocarle proprio, era come spoilerarsi un bel film o serie tv che stai attendendo da tempo guardandola sui monitor di un centro commerciale mentre fai la spesa, senza sentire manco l'audio..

No grazie -_-

Sarebbe come mettersi a voler leggere Shakespeare tradotto da google translate.. un supplizio, puro masochismo.. no, meglio non leggerlo proprio, allora.

Ecco un esempio (da Romeo and Juliet, la famosa seconda scena del secondo atto).


ORIGINALE

"But soft! What light through yonder window breaks?
It is the east, and Juliet is the sun.

Arise, fair sun, and kill the envious moon,
Who is already sick and pale with grief,
That thou, her maid, art far more fair than she.

Be not her maid since she is envious.
Her vestal livery is but sick and green,
And none but fools do wear it. Cast it off!

It is my lady. Oh, it is my love.
Oh, that she knew she were!"


TRADUZIONE by GOOGLE TRANSLATE

"Ma morbido! Che la luce attraverso le pause quella finestra?
E 'oriente, e Giulietta è il sole.

Sorgi, fiera del sole, e uccidere la luna invidiosa,
Chi è già malata e pallida di pena,
Che tu, sua ancella, l'arte di gran lunga più bella di lei.

Non essere la sua damigella dal momento che lei è invidiosa.
La sua livrea vestale non è che malato e verde,
E nessuno ma sciocchi fare indossarlo. Gettato fuori!

E 'la mia signora. Oh, è il mio amore.
Oh, che sapeva che fosse!"


----------
Cioè, dai.. è da vomito .. una traduzione malfatta uccide la bellezza magistrale e sublime persino del testo di uno dei più bravi tessitori di parole mai esistito.

Il voler leggere Shakespeare a tutti i costi in italiano... anche se tradotto così infimamente (e il livello delle traduzioni in italiano delle avventure - dove il testo conta - all'epoca era più o meno questo) è solo volersi del male..


Se non sei un madrelingua inglese, o se non hai una buona conoscenza "vissuta" in inglese, ogni parola che leggi mentalmente la traduci ( se non col vocabolario) in italiano per assegnarli un significato...

..quindi questo lavoro tanto vale farlo fare a chi lo sa fare meglio di me e godermelo già tradotto.
Testicolo_Rotto06 Aprile 2017, 14:38 #112
Non e' Sheppard tutt'altra cosa sicuramente very NERD,
Non e' Localizzato in italiano ma in tedesco si in inglese si ecc.ecc.
imo che se ne vadino letteralmente affanculo....un Ringraziamento
sentito agli Italiani di Conspiracy per averlo Bucato nell'immediato!
Ma pensa te.......pensa......
sintopatataelettronica06 Aprile 2017, 14:48 #113
Originariamente inviato da: fraussantin
Se non sei un madrelingua inglese, o se non hai una buona conoscenza "vissuta" in inglese, ogni parola che leggi mentalmente la traduci ( se non col vocabolario) in italiano per assegnarli un significato...

..quindi questo lavoro tanto vale farlo fare a chi lo sa fare meglio di me e godermelo già tradotto.


Sì.. sono pienamente d'accordo, eh ?

Ma il punto che sottolineavo è quando a fare questo lavoro di traduzione - e nel gaming è capitato tante volte .. ma non solo nel gaming - .. c'è chi proprio non lo sa fare... non ne è in grado
Fable06 Aprile 2017, 15:20 #114
Sulla localizzazione in italiano sono d'accordo con chi vorrebbe il gioco in italiano , ma come gioco vale la pena di essere giocato o no ?... sono rimasto al primo e al secondo , il terzo capitolo troppo fps per me.
randy8806 Aprile 2017, 16:07 #115
Originariamente inviato da: Testicolo_Rotto
in inglese si ecc.ecc.


Eh già, è stato un bello sforzo localizzare in inglese questo gioco

Immagino le ore che ci hanno impiegato per tradurlo dall'inglese all'inglese
ilario306 Aprile 2017, 16:18 #116
Originariamente inviato da: Fable
Sulla localizzazione in italiano sono d'accordo con chi vorrebbe il gioco in italiano , ma come gioco vale la pena di essere giocato o no ?... sono rimasto al primo e al secondo , il terzo capitolo troppo fps per me.


Guardane 3 o 4 cosi ti fai un idea

https://www.youtube.com/results?sea...+recensione+ita
ilario306 Aprile 2017, 16:20 #117
Originariamente inviato da: Testicolo_Rotto
Non e' Sheppard tutt'altra cosa sicuramente very NERD,
Non e' Localizzato in italiano ma in tedesco si in inglese si ecc.ecc.
imo che se ne vadino letteralmente affanculo....un Ringraziamento
sentito agli Italiani di Conspiracy per averlo Bucato nell'immediato!
Ma pensa te.......pensa......


Io non lo provo nemmeno a gratis, non ha senso se la gente non lo compra perchè non localizzato e poi lo scaricano in 100mila.

Detto questo, mi accodo al ringraziamento.
Fable06 Aprile 2017, 17:15 #118
Originariamente inviato da: ilario3
Io non lo provo nemmeno a gratis, non ha senso se la gente non lo compra perchè non localizzato e poi lo scaricano in 100mila.

Detto questo, mi accodo al ringraziamento.



Hai detto tutto ....poche parole .... ciaa !
Testicolo_Rotto06 Aprile 2017, 19:07 #119
Originariamente inviato da: Altair[ITA]
Calma, innanzitutto.
Qui non è questione di esser fenomeni, è semplicemente che 'ste cose che dite hanno poco senso.

Io resto dell'idea che non scegliere di acquistare un gioco solo perché "non c'è l'italiano parlatooo" è una cosa che fa ridere già di suo.

L'Italiano viene scartato perché (parlo di Steam, qui su Origin penso non cambi molto) il mercato videoludico in Italia muove manco il 3% di quello globale.

E voi come protestate? non comprando?

LOL.

daje de cane che si morde la coda.


Rimango dell'idea, anche, che a me sembra totalmente impossibile non riusciate a leggere e giocare. ma che siete, cavalli?


Non comprate per principio? tenetevelo, questo principio. il 3% scenderà ancor di più.


A me di quello che hai scritto ho notato che hanno molto senso
Quindi se in italiano non c'è per via dei costi lo posso accettare,OK?
Se vedo tutte le lingue del mondo tranne la mia mi sta' un po sul cazzo!
Infatti ci sono giochi solo in inglese per le altre lingue sottotitoli e OK...
Se invece metti le altre lingue e a me italiano mi scoreggia in faccia il
Concetto non mi sta bene affatto! Oltretutto una lingua bella e poetica
Come la nostra non quel cesso di inglese che non se po' senti'.............
Inglesotti e anglofoni di sto cazzo!
Testicolo_Rotto06 Aprile 2017, 19:38 #120
Originariamente inviato da: Antonio23
secondo questo ragionamento dovrebbero localizzare il gioco in ogni lingua del mondo...

se non mi sta bene una politica di un produttore me ne faccio una ragione, mi imparo quattro fregnacce in inglese per seguire la fantastica trama di mass effect (eh beh), oppure mi attacco a sta cippa. Dato che parlo una lingua irrilevante che per un produttore di videogiochi conta quanto <inserire lingua a caso>.

ah, non percepisco dividendi di azioni EA, ma non vivo nel mio paesello credendo di essere al centro del mondo e pretendendo chissa' cosa. non e' il mercato italiano a fare i numeri, non gli conviene spendere soldi per localicazzarlo, non lo localizzano, end of the story.


Scusa non ti sarai mica sentito offeso Antonio di Cambridge UK

Devi effettuare il login per poter commentare
Se non sei ancora registrato, puoi farlo attraverso questo form.
Se sei già registrato e loggato nel sito, puoi inserire il tuo commento.
Si tenga presente quanto letto nel regolamento, nel rispetto del "quieto vivere".

La discussione è consultabile anche qui, sul forum.
 
^