Lettera aperta CEO CD Projekt: 4 milioni di copie di The Witcher 3 vendute

Marcin Iwinski, co-fondatore e CEO di Projekt RED, ha scritto una lettera aperta per ringraziare tutti coloro che hanno acquistato The Witcher 3 Wild Hunt.
di Rosario Grasso pubblicata il 09 Giugno 2015, alle 14:56 nel canale VideogamesThe Witcher
45 Commenti
Gli autori dei commenti, e non la redazione, sono responsabili dei contenuti da loro inseriti - infotrama seria, sviluppata, lunga, colpi di scena, 8 miliardi di missioni secondarie, interi filmati da vedere, e trama che cambia a seconda di quello che fai.
tocchi di classe infinite, mi ritrovo a camminare a cavolo con Yen durante la missione e mi chiede
-geralt, perchè hai fatto crescere la barba?
-non lo so
-beh ti dona molto!
e nel gicoo la barba cresce e se vuoi la tagli...
colpi di classe ovunque. un titolo fortemente immersivo.
ma ripeto, fatto talmente bene, che gli perdoni senza nemmeno preoccuparti pure il sistema di controllo che fa pena -camminare, nuoto, cavallo- e che stanno correggendo.
non ho giocato half life 2 in inglese, ma lo ho giocato in italiano. pur non avendolo giocato in italiano, però, posso dirti che il doppiaggio faceva cagare.
e come ho detto sulla new di mirror's edge, il doppiaggio in italiano di faith era da vomito (pur rimanedo le altre voci di buon livello)
Siamo d'accordo sul doppiaggio di ME che era "criminale" (cit.), ma come valuti la traduzione se non hai mai sentito l'originale?
Grazie!
Mi stai dicendo che in Germania i film li trasmettono in inglese e non doppiati in tedesco? (Che poi, pure qua molti film e serie tv puoi guardarli in lingua originale, sia su Mediaset che su Rai).
L'ingegnere e il pilota possono parlare pure un armeno. Ma se si rilascia un intervista, qualcuno tradurrà sempre, magari lo farà il giornalista, ma non puoi pretendere che l'inglese diventi lingua ufficiale del mondo.
in pratica un'altra generazione che sfascia sto paese, ottimo.
Addirittura sfascia sto Paese perché vorrebbe contenuti nella propria lingua madre (che poi, se non ci sono, amen, non è che si dichiara guerra a qualcuno)?
Io conosco l'inglese, ma quando possibile (e quando le traduzioni non sono fatte col culo), scelgo sempre di usufruire di un contenuto nella mia lingua.
L'unico settore in cui cerco sempre e soltanto prodotti non localizzati è quello dei manuali tecnici.
ma chi lo ha detto.. skyrim e fallout sono molto buoni, per non parlare di mass effect e dead space, veramente professionali..
e broken sword in italiano? chi se lo ricorda? magnifico..
ma poi se vi piace così tanto l'inglese mi chiedo perchè non andate a postare nei forum inglesi.. ce ne sono tanti eh
Oh già... skyrim (o era oblivion?) dove hanno tradotto l'attacco "shock" in "colpo"
E ti trovavi a lanciare magie "colpo" che rilasciavano scariche elettriche
Il doppiaggio di dead space?
https://www.youtube.com/watch?v=N4ymB3U3jL0
https://www.youtube.com/watch?v=v-Y4XI4aOHg
WOW
Faccio notare (dato che ogni volta ci si sente quasi offesi perchè non hanno localizzato l'audio in italiano) che anche lo spagnolo, un "filino" più parlato al mondo, ha solo la traduzione testi.
Già, vero. Hanno pure tirato dentro charles dance (tywin lannister) per doppiare emhyr... ed è assolutamente perfetto per la parte.
L'ingegnere e il pilota possono parlare pure un armeno. Ma se si rilascia un intervista, qualcuno tradurrà sempre, magari lo farà il giornalista, ma non puoi pretendere che l'inglese diventi lingua ufficiale del mondo.
Addirittura sfascia sto Paese perché vorrebbe contenuti nella propria lingua madre (che poi, se non ci sono, amen, non è che si dichiara guerra a qualcuno)?
Io conosco l'inglese, ma quando possibile (e quando le traduzioni non sono fatte col culo), scelgo sempre di usufruire di un contenuto nella mia lingua.
L'unico settore in cui cerco sempre e soltanto prodotti non localizzati è quello dei manuali tecnici.
in germania non ho riscontri diretti, in olanda di sicuro. rimane che i tedeschi conoscano molto bene l'inglese, noi no.
non ho parlato di interviste, ma della pretesa che un pilota straniero impari la nostra lingua madre in una scuderia italiana, nel momento in cui la lingua ufficialmente utilizzata è l'inglese. in pratica si pretende una cosa inutile.
e si, siamo arretrati, e questa mentalità linguistica lo dimostra, e nessuno si sforza di fare un passo avanti. sono rimasto esterrefatto a leggere un tale discorso in questo forum, dove tendezialmente ci dovrebbere essere un livello medio culturale con vedute molto più aperte o più banalmente siamo abituati a saltare da italiano a inglese senza rendercene nemmeno conto.
Beh, c'è anche da dire che per un tedesco è molto più facile imparare l'inglese rispetto ad un italiano, ma sì, siamo indietro.
Ah ok, su questo siamo d'accordo.
Sì, e quindi? Non ho capito il problema della "mentalità linguistica". Io posso saltare da inglese ad italiano a francese senza rendermene conto, ma questo non significa che debba per forza buttare nel cesso la mia lingua madre.
.
No, è che se sei nato con una lingua e una cultura nessuno deve aver la pretesa, quella si, di cambiarmela..
Poi possiamo insegnare l'inglese a tutti, ma la madrelingua non me la togli....
Devi effettuare il login per poter commentare
Se non sei ancora registrato, puoi farlo attraverso questo form.
Se sei già registrato e loggato nel sito, puoi inserire il tuo commento.
Si tenga presente quanto letto nel regolamento, nel rispetto del "quieto vivere".