Lollipop Chainsaw: alla San Romero c'è solo Juliet
L’Hack ‘n’ slash a base di lecca-lecca, cheerleader e zombi si rivela dotato di tanta apparenza e poca sostanza. Ciononostante, lo giocherete fino in fondo. Motivo? La protagonista, completamente fuori di testa
di Stefano Carnevali pubblicato il 02 Luglio 2012 nel canale Videogames
14 Commenti
Gli autori dei commenti, e non la redazione, sono responsabili dei contenuti da loro inseriti - infoTu pensa che io non l'ho manco visto di sfuggita perche' non ho una console, ma gia' a guardare trailer vari e gameplay si capisce benissimo che gioco e'.
E non dico una cazzata se giochi come questo mi farebbero venire voglia di prendere una console solo per giocarci (ovvio, dopo anche altri giochi)...
E non dico una cazzata se giochi come questo mi farebbero venire voglia di prendere una console solo per giocarci (ovvio, dopo anche altri giochi)...
Infatti, ti credo e sono perfettamente d'accordo con il tuo pensiero
Solo che certi commenti lasciano davvero basiti e fanno arrabbiare. Mi riferisco anche ad altre parti, dove gente addirittura lo definiva pessimo solo per la protagonista che era una femmina...
Poi io sono sempre stato abituato a giocare un gioco da me e poi trarne le conclusioni.
Oggettivamente non è un gioco da 10 e nemmeno da 9, i difetti suoi ce li ha e non si possono negare (il battle system è un pochino legnoso però non è di tutta questa lentezza come si dice in giro, soprattutto NON è frustrante), ma non è neanche (per niente) una delusione ed è davvero divertente da giocare e rigiocare.
È un gioco perfetto per l'estate, dove magari la gente dopo una stancante giornata di lavoro si vuole rilassare un'ora o due e si vuole fare quattro risate.
I dialoghi alla fine sono un punto forte del gioco, forse non ispiratissimi, ma fanno davvero morire.
E onestamente solo nei giochi di Suda ho visto dialoghi del genere e che si spingevano così a fondo (in quanto a parole poco "leggere" e doppisensi).
Unica cosa: da giocare impostando la lingua della console in inglese, purtroppo i sottotitoli in italiano non si possono proprio leggere (parole come "dickhead" sono state tradotte con "stupido", etc.)
Proprio da mettersi le mani nei capelli anche se ho sbagliato, l'hanno tradotto con "demente" (non che cambi molto rispetto a stupido), ma ci sono così tante parole che veramente è meglio lasciar perdere.
Anche qualche gioco di parole con la parola "funk" è stato cambiato perchè in italiano non rendevano assolutamente.
Quindi sottotitoli in inglese a palla, è un inglese poco complesso, la maggior parte delle frasi sono composte da un linguaggio slang facilmente intuibile e comprensibile, per cui anche chi non è proprio bravo bravo in inglese può godere delle battute.
Per fortuna hanno lasciato questa possibilità, l'avessero pure doppiato in italiano togliendo l'inglese... brrr
Devi effettuare il login per poter commentare
Se non sei ancora registrato, puoi farlo attraverso questo form.
Se sei già registrato e loggato nel sito, puoi inserire il tuo commento.
Si tenga presente quanto letto nel regolamento, nel rispetto del "quieto vivere".