World of Warcraft in italiano adesso disponibile

Blizzard annuncia la disponibilità della versione completamente localizzata in italiano di World of Warcraft, che aveva rivelato a febbraio.
di Rosario Grasso pubblicata il 29 Agosto 2012, alle 16:15 nel canale VideogamesBlizzardWorld of Warcraft
17 Commenti
Gli autori dei commenti, e non la redazione, sono responsabili dei contenuti da loro inseriti - info"Aeeeeeeeeeeeeeeeeeeee... iamm'........"
I Blood elf allora data la natura fighetta dobvebbero parlare milanese
Accenti
Ho visto un video su Youtube dopo le vostre indicazioni...L'idea degli accenti è carina, del resto ci sono anche in inglese, coi nani che parlano con accento tedesco/scandinavo e i troll che parlano con accento caraibico (e del resto la loro danza caratteristica è la capoeira brasiliana).
Ma allora non sarebbe valsa la pena di lasciare invariati gli accenti, ad es. i nani con accento italiano/tedesco o i troll con accento italiano/spagnolo, magari?
Che senso ha far parlare solo i troll con accento e parole napoletane e tutti gli altri senza accento?
http://www.youtube.com/watch?v=m-2krk2xkhQ
L'idea degli accenti è carina, del resto ci sono anche in inglese, coi nani che parlano con accento tedesco/scandinavo e i troll che parlano con accento caraibico (e del resto la loro danza caratteristica è la capoeira brasiliana).
Ma allora non sarebbe valsa la pena di lasciare invariati gli accenti, ad es. i nani con accento italiano/tedesco o i troll con accento italiano/spagnolo, magari?
Che senso ha far parlare solo i troll con accento e parole napoletane e tutti gli altri senza accento?
E' triste infatti... Cioe' a sto punto facevano gli Elfi Notturni in milanese, i Nani in romano, gli Elfi del sangue in siciliano, gnomi veneti, tauren toscani (o meglio, del trentino), orchi calabresi, non morti bergamaschi....
Cosi' era piu' una cosa simpatica. E mi sarei pisciato a sentire, facendo magari /dance con un elfo notturno, la canzone "G'ha el suv, l'e' un bauscia milanes"
http://www.youtube.com/watch?v=TH2CHf8iKKE
P.S.: sono milanese D.O.C. (anche se lo capisco poco, non lo parlo e non so scriverlo) e tra i miei amici della compagnia ci sono calabresi, bergamaschi e torinesi, quindi non ho pregiudizi...
Vale la pena?
Be'... Non vorrei dire, ma i nostri doppiatori italiani (di qualsiasi genere, film, cartoni animati, giochi, ecc) sono tra i migliori al mondo.
Ogni tanto possiamo vantarci di qualcosa e questo campo direi che e' uno di quelli.
Pensate a Mass Effect... Direi sticazzi, coi dialoghi e l'espressivita' della voce dei nostri doppiatori. Idem telefilm, film e cartoni (questi ultimi l'unica nota dolente e' che se sono giapponesi hanno la brutta abitudine di fargli tradurre in italiano le mosse).
Cioe'..... Il doppiatore di Homer Simpson (Tonino Accolla, che fa anche Eddie Murphy e Jim Carrey), quello di Goku di DragonBall (R.I.P.), quello vecchio del Dottor House (R.I.P. pure lui), quello del 10 Dottore di Doctor Who....... Sono tra i migliori che io abbia mai sentito, ma ce ne sono tanti altri.
Qui il problema non e' il COME e' stato fatto ma le scelte sia di tempistiche che di tipologia di linguaggio. Il troll napoletano......e basta. O tutti o nessuno, almeno. E poi sono passati 8 anni...
Per la localizzazione, secondo me, sì. Il doppiaggio è ottimo, specialmente per quanto riguarda le voci: la qualità è quella di un film.
Per quanto riguarda la comunità non so ancora dirti. Io ho scelto un server PvE; anni fa ho giocato a DAoC su un server italiano (ambiente quasi esclusivamente PvP, in quel caso reame contro reame) e non ero affatto contento della comunità. WoW è un gioco diverso, con il tempo ti saprò dare un parere più ragionato.
Ogni tanto possiamo vantarci di qualcosa e questo campo direi che e' uno di quelli.
Pensate a Mass Effect... Direi sticazzi, coi dialoghi e l'espressivita' della voce dei nostri doppiatori. Idem telefilm, film e cartoni (questi ultimi l'unica nota dolente e' che se sono giapponesi hanno la brutta abitudine di fargli tradurre in italiano le mosse).
Cioe'..... Il doppiatore di Homer Simpson (Tonino Accolla, che fa anche Eddie Murphy e Jim Carrey), quello di Goku di DragonBall (R.I.P.), quello vecchio del Dottor House (R.I.P. pure lui), quello del 10 Dottore di Doctor Who....... Sono tra i migliori che io abbia mai sentito, ma ce ne sono tanti altri.
Qui il problema non e' il COME e' stato fatto ma le scelte sia di tempistiche che di tipologia di linguaggio. Il troll napoletano......e basta. O tutti o nessuno, almeno. E poi sono passati 8 anni...
Sono d'accordo con te sulla qualità del doppiaggio. La scelta dei Troll che usano un accento napoletano è discutibile e all'inizio ero rimasto scioccato. Anche solo per i Troll napoletani avevo deciso di non scaricare la patch della localizzazione. I Troll, in effetti, hanno un leggero accento napoletano ma nel contesto di gioco ci sta anche abbastanza bene, contrariamente a quello che pensavo. Resto del parere che potevano risparmiarsela, ma è venuto meglio del previsto.
Devi effettuare il login per poter commentare
Se non sei ancora registrato, puoi farlo attraverso questo form.
Se sei già registrato e loggato nel sito, puoi inserire il tuo commento.
Si tenga presente quanto letto nel regolamento, nel rispetto del "quieto vivere".