Alan Wake 2 senza parlato in italiano (mentre il primo venne interamente localizzato)
Non solo non ci sarà la consueta versione nel formato pacchettizzato fisico, ma Alan Wake 2 sarà anche privo di doppiaggio in italiano (mentre inglese, francese, tedesco, spagnolo iberico e giapponese sono previsti)
di Rosario Grasso pubblicata il 01 Giugno 2023, alle 14:33 nel canale VideogamesRemedyEpicSonyPlaystation
86 Commenti
Gli autori dei commenti, e non la redazione, sono responsabili dei contenuti da loro inseriti - infoPer fare un esempio un po' esagerato: Tu compreresti un'auto allo stesso prezzo di un francese o tedesco, ma solo la versione base mentre a loro quella accessoriata? con la scusa che in Italia si vendono solo Panda e poche auto accessoriate, secondo il tuo ragionamento sarebbe lecito
Apposto, una non-risposta "affari loro". Affari vostri, dunque. Avanti il prossimo
Questo discorso è strettamente legato alla scarsa dimestichezza che abbiamo con questa lingua che fondamentale nel mondo moderno...sboronate patriottiche a parte.
Quindi conviene prenderlo in modo positivo come un ulteriore incentivo per imparare una lingua che molto più che necessaria.
Davvero, se questo sito e' il campione dell'italiano medio stiamo messi bene. L'apertura mentale di un sasso proprio.
1° A differenza di altre lingue presenti, i doppiatori italiani (con siae etc) ha un costo molto più alto degl'altri paesi
2° L'italia non ha una grossa diffusione commerciale nel campo videoludico, anzi c'è una grossa percentuale di pirateria
3° I prezzi sono dati da diversi fattori e in particolare "l'europa" anche se da noi ci sono sicuramente tra le percentuali più basse di "stipendi" facciamo parte dell'Europa e quindi la prezzatura è circa identica, senza contare che abbiamo l'iva più alta.
4°Immagine che L'italia da agl'altri paesi (la nostra immagine all'estero è di un paese corrotto, attaccato solo al cibo, ignorante e con interessi futili)
5° La percentuale del parlato italiano è meno di tantissimi altri paesi/lingue, perchè deve essere l'italiano ad arrivare prima? solo perchè sto forum è italiano e ovviamente si pensa sempre a se stessi.
6° Politica/Lavoro in italia è uno schifo sopratutto per le aziende che vogliono investire, la Politica ruba miliardi tutti gli anni sono corrotti e senza contare lo schifo al sud tra mafie varie, questo fa si che non fanno investimenti, non ha senso sprecare soldi in una traduzione in italiano per un paese che fa parte dell'europa ma in realtà è tranquillamente sistemabile come terzo mondo.
7° La maggior parte delle persone che scrivono qui non avrebbero nemmeno comprato il gioco se era tradotto in italiano ma probabilmente avrebbero solo atteso che veniva piratato per scaricarlo o comprato per poi chiedere rimborso e fare commenti negativi perchè ha Denuvo e cosi discorrendo.
1° A differenza di altre lingue presenti, i doppiatori italiani (con siae etc) ha un costo molto più alto degl'altri paesi
2° L'italia non ha una grossa diffusione commerciale nel campo videoludico, anzi c'è una grossa percentuale di pirateria
3° I prezzi sono dati da diversi fattori e in particolare "l'europa" anche se da noi ci sono sicuramente tra le percentuali più basse di "stipendi" facciamo parte dell'Europa e quindi la prezzatura è circa identica, senza contare che abbiamo l'iva più alta.
4°Immagine che L'italia da agl'altri paesi (la nostra immagine all'estero è di un paese corrotto, attaccato solo al cibo, ignorante e con interessi futili)
5° La percentuale del parlato italiano è meno di tantissimi altri paesi/lingue, perchè deve essere l'italiano ad arrivare prima? solo perchè sto forum è italiano e ovviamente si pensa sempre a se stessi.
6° Politica/Lavoro in italia è uno schifo sopratutto per le aziende che vogliono investire, la Politica ruba miliardi tutti gli anni sono corrotti e senza contare lo schifo al sud tra mafie varie, questo fa si che non fanno investimenti, non ha senso sprecare soldi in una traduzione in italiano per un paese che fa parte dell'europa ma in realtà è tranquillamente sistemabile come terzo mondo.
7° La maggior parte delle persone che scrivono qui non avrebbero nemmeno comprato il gioco se era tradotto in italiano ma probabilmente avrebbero solo atteso che veniva piratato per scaricarlo o comprato per poi chiedere rimborso e fare commenti negativi perchè ha Denuvo e cosi discorrendo.
Non mi sembra una giustificazione per fare le cose al risparmio e vendere allo stesso prezzo rispetto altrove.
Ripeto il problema non è il doppiaggio, ma il diverso trattamento riservato.
Se continuiamo ad assecondare i comportamenti delle varie compagnie, senza alcuno spirito critico, questi saranno i risultati... La compagnia penserà che risparmiando sul doppiaggio ha venduto lo stesso, quindi al prossimo giro si ripeterà lo stesso trattamento con la stessa identica scusa.
Ripeto il problema non è il doppiaggio, ma il diverso trattamento riservato.
Se continuiamo ad assecondare i comportamenti delle varie compagnie, senza alcuno spirito critico, questi saranno i risultati... La compagnia penserà che risparmiando sul doppiaggio ha venduto lo stesso, quindi al prossimo giro si ripeterà lo stesso trattamento con la stessa identica scusa.
Quello che affermi non ha senso. Stando alla tua teoria dovrebbero lamentarsi miliardi di persone anche solo per l'assenza di Cinese e tutte le diverse lingue adiacenti all'Hindi. Quasi 3 miliardi di persone. Qui vedo solo lamentele di Italiani che hanno una conoscenza elementare dell'Inglese per pigrizia.
Ripeto il problema non è il doppiaggio, ma il diverso trattamento riservato.
Se continuiamo ad assecondare i comportamenti delle varie compagnie, senza alcuno spirito critico, questi saranno i risultati... La compagnia penserà che risparmiando sul doppiaggio ha venduto lo stesso, quindi al prossimo giro si ripeterà lo stesso trattamento con la stessa identica scusa.
Benissimo.
Da consumatore hai già un modo per NON ASSECONDARE comportamenti che non ti piacciono: non comprare il prodotto che non ritieni valido.
Non vedo la necessità di tirar su sta polemica.
Nel 2023 la vera vergogna e il vero scandalo è sentire certe polemiche ssul perchè non viene utilizzato il proprio idioma e non essere seriamente preoccupati del proprio livello d'inglese che non permette di fruire agevolmente di quel gioco. Bisognerebbe utilizzare qualsiasi occasione per migliorarlo...non far polemica perchè un giochino non è doppiato.
Limitarsi all'italiano significa letteralmente perdere l'accesso al mondo, a una carriera, alla vita e auto-emarginarsi in una angolo del mondo sempre più marginale che non si sa per quanto ancora manterrà il suo benessere.
Conoscere bene una lingua o meglio due puo' essere una vera ancora di salvezza...
Che c'entra SIAE? Il loro pizzo c'è per la colonna sonora e perché il software è opera d'ingegno, quest'ultima con l'obbligo del bollino rovina confezioni...
In Italia fare impresa costa di più che in tutti gli altri stati, non perché son pagati di più i nostri doppiatori, che è poi in base alla notorietà del doppiatore/attore che recluti...
Detto questo il doppiaggio o ancor meno la traduzione (e questo è ancor più scandaloso) non incide così tanto come vogliono far credere.
1 € su ogni copia se ne vendi 10k fan già 10k, e se diventano 100k hai già 100k.
Quel che manca è la volontà.
Consente di poter ascoltare e vedere la scena visivamente in contemporanea.
Se leggi i sottotitoli non vedi la scena o la vedi poco.
Speso decine di milioni per il gioco e poi non vogliono spendere le bricciole per un doppiaggio ?
esatto, pure in GTA vale sto discorso anche se lì vabbè i discorsi sono piuttosto semplici e il massimo del problema è qualche slang
Devi effettuare il login per poter commentare
Se non sei ancora registrato, puoi farlo attraverso questo form.
Se sei già registrato e loggato nel sito, puoi inserire il tuo commento.
Si tenga presente quanto letto nel regolamento, nel rispetto del "quieto vivere".