World of Warcraft Mists of Pandaria, beta test imminente

World of Warcraft Mists of Pandaria, beta test imminente

Blizzard fa sapere che a breve consentirà l'accesso al beta test della nuova espansione di WoW.

di pubblicata il , alle 14:28 nel canale Videogames
BlizzardWorld of Warcraft
 
23 Commenti
Gli autori dei commenti, e non la redazione, sono responsabili dei contenuti da loro inseriti - info
Asterion23 Marzo 2012, 09:42 #11
Originariamente inviato da: mirkonorroz
Guardando da lontano avevo letto World of Warcraft Miss Padania


Be', le localizzazioni regionali le stanno già facendo, con il napoletano per esempio.
La traduzione finale per "mists of pandaria" potrebbe anche essere "le nebbie della padania"
futu|2e23 Marzo 2012, 10:05 #12
Originariamente inviato da: Asterion
La localizzazione in italiano mi lascia molto perplesso, in particolare la decisione di fare parlare in napoletano i Troll;.


Ma sul serio??
iorfader23 Marzo 2012, 10:11 #13
si ma solo per i troll hanno voluto usare il regionale e nel link postato da me spiega anche perchè...certo bisogna sentirlo dal vivo xD anche perchè non uso troll quindi amèn (alla napoletana)
futu|2e23 Marzo 2012, 10:52 #14
Anche i nomi degli oggetti hanno messo in italiano? Da ridere ad ogni
oggetto.
Baboo8523 Marzo 2012, 11:07 #15
World of Kung Fu Panda...
Asterion23 Marzo 2012, 11:34 #16
Originariamente inviato da: futu|2e
Ma sul serio??


Sì, questi sono alcuni esempi di traduzione:
Frasi Troll femmina
Non ci sta bisogno di essere timidi
Parliamo nu pochetto
E tu chi si’?
Ca vuò?
Wey cumpà!
Salve cumpà!
Statte al cor tu voodoo!
Ahi
Comme va cumpa?
Comme va?
Mi stai irritando cumpà!
O' spirito non ride!
Smettila o ti lancio o'malocchio
Mi so scocciata


Qui trovi l'elenco completo: http://www.battlecraft.it/viewtopic.php?f=19&t=6520


Originariamente inviato da: futu|2e
Anche i nomi degli oggetti hanno messo in italiano? Da ridere ad ogni
oggetto.


Alcuni suonano meglio di altri. Se, come me, sei abituato ai nomi originali dall'inizio, quelli tradotti suoneranno strani, almeno all'inizio.
Asterion23 Marzo 2012, 11:38 #17
Originariamente inviato da: iorfader
si ma solo per i troll hanno voluto usare il regionale e nel link postato da me spiega anche perchè...certo bisogna sentirlo dal vivo xD anche perchè non uso troll quindi amèn (alla napoletana)


Quando hanno tradotto i Simpson, c'è stato un problema simile: il bidello scozzese è stato tradotto con una cadenza sarda. In quel caso credo hanno avuto una buona trovata. Comunque c'è una differenza immensa tra l'utilizzo di una cadenza e quello di un dialetto.
Asterion23 Marzo 2012, 11:42 #18
Originariamente inviato da: iorfader
si ma solo per i troll hanno voluto usare il regionale e nel link postato da me spiega anche perchè...certo bisogna sentirlo dal vivo xD anche perchè non uso troll quindi amèn (alla napoletana)


Se vuoi sentire dal vivo il Troll maschio:
http://www.battlecraft.it/viewtopic...;p=62635#p62635
Baboo8523 Marzo 2012, 11:54 #19
Originariamente inviato da: Asterion
Sì, questi sono alcuni esempi di traduzione:

Frasi Troll femmina
Non ci sta bisogno di essere timidi
Parliamo nu pochetto
E tu chi si’?
Ca vuò?
Wey cumpà!
Salve cumpà!
Statte al cor tu voodoo!
Ahi
Comme va cumpa?
Comme va?
Mi stai irritando cumpà!
O' spirito non ride!
Smettila o ti lancio o'malocchio
Mi so scocciata


Mmmmh, se esisteva la razza halfling dovevano doppiare quelli in napoletano
Faster_Fox23 Marzo 2012, 13:12 #20
si ma perchè proprio il napoletano per i troll?

Devi effettuare il login per poter commentare
Se non sei ancora registrato, puoi farlo attraverso questo form.
Se sei già registrato e loggato nel sito, puoi inserire il tuo commento.
Si tenga presente quanto letto nel regolamento, nel rispetto del "quieto vivere".

La discussione è consultabile anche qui, sul forum.
 
^